Уже найближчим часом ця праця американського історика Ярослава Пелікана з’явиться у церковних крамницях Тернополя.
– Це одна з найкращих біографій Йосифа Сліпого і ми дочекалися її перекладу українською мовою, – розповідає Єпископ-помічник Теодор Мартинюк. – Адже оригінал – англійською. Хотілося б, щоб кожен із нас у своєму житті мав цього святого мужа як особистого провідника.
Отець-доктор Віталій Козак вважає, що книгу Ярослава Пелікана про Патріарха Сліпого за її значимістю можна прирівняти до книги отця Кирила Королевського (Жана Франсуа Жозефа Шарона – авт.) про Митрополита Андрея Шептицького.
Переклад видання здійснила екзекутивний директор товариства “Свята Софія” в США доктор Ірина Іванкович.
– Книга вийшла у львівському видавництві “Артос”. Ярослав Пелікан показує нам Церкву між Сходом і Заходом, боротьбу за збереження нею своєї ідентичності, – розповідає доктор Іванкович.
У книгі є дві частини. У першій з них йдеться про спадщину Патріарха Йосифа, а в другій – про його покликання. Текст доповнюють оригінальні світлини з Центру вивчення спадщини Патріарха Йосифа, який діє в США. Для кращого розуміння книги читачами, упорядники створили багато приміток про історичних діячів і події.
До слова, передмову до книги написав Кардинал Любомир Гузар.
– Ярослав Пелікан відмовився від геологічної будови книги (коли автор викладає події за хронологією – авт.), тож читач не знайде у ній “забронзовілого” образу Патріарха, – говорить автор післямови до видання пасторальний координатор для вірних УГКЦ в Італії і голова товариства “Свята Софія” в цій країні отець Ярослав Марко Семеген. – Автор книги подає дуже багато посилань на твори Йосифа Сліпого, інколи навіть полемізує з ним і таким чином популяризує спадщину нашого великого Патріарха. Читання книги Ярослава Пелікана – це постійне відкривання нових пластів і горизонтів.
Під час презентації книга коштувала 110 грн.
кореспондент РІСУ Володимир Мороз